Johann Sebastian Bach, "Barmherziges Herze der ewigen Liebe" BWV 185 Johann Sebastian Bach, "Merciful heart of eternal love" BWV 185  
1. Aria (Duetto e Choral) S T

Barmherziges Herze der ewigen Liebe,
Errege, bewege mein Herze durch dich;
Damit ich Erbarmen und Gütigkeit übe,
O Flamme der Liebe, zerschmelze du mich!
1. Aria (Duetto e Choral) [Soprano, Tenor]

Merciful heart of eternal love,
may my heart be stirred and moved by you;
so that I may act constantly with pity and goodness.
O flame of love, melt me completely!
2. Recitativo A

Ihr Herzen, die ihr euch
In Stein und Fels verkehret,
Zerfließt und werdet weich,
Erwägt, was euch der Heiland lehret,
Übt, übt Barmherzigkeit
Und sucht noch auf der Erden
Dem Vater gleich zu werden!
Ach! greifet nicht durch das verbotne Richten
Dem Allerhöchsten ins Gericht,
Sonst wird sein Eifer euch zernichten.
Vergebt, so wird euch auch vergeben;
Gebt, gebt in diesem Leben;
Macht euch ein Kapital,
Das dort einmal
Gott wiederzahlt mit reichen Interessen;
Denn wie ihr messt, wird man euch wieder messen.
2. Recitative [Alto]

You hearts, who have
turned yourselves into stone and rock,
dissolve and become soft,
consider what your Saviour is teaching you,
act, act constantly with compassion
and seek while you are still on earth
to become like your Father!
Ah! by making judgements that are forbidden do not bring
the Almighy into court against you,
or else his zeal will destroy you.
Forgive so that you may also be forgiven;
give, give in this life,
build up some capital
so that one day in heaven
God will repay you with abundant interest;
for as you measure, so will you be measured.
3. Aria A

Sei bemüht in dieser Zeit,
Seele, reichlich auszustreuen,
Soll die Ernte dich erfreuen
In der reichen Ewigkeit,
Wo, wer Gutes ausgesäet,
Fröhlich nach den Garben gehet.
3. Aria [Alto]

Make every effort in this life
soul, to scatter your seed generously
so that the harvest may make you rejoice
in the riches of eternity
where whoever has sown goodness
joyfully gathers the sheaves.
Play selection on YouTube
4. Recitativo B

Die Eigenliebe schmeichelt sich!
Bestrebe dich,
Erst deinen Balken auszuziehen,
Denn magst du dich um Splitter auch bemühen,
Die in des Nächsten Augen sein.
Ist gleich dein Nächster nicht vollkommen rein,
So wisse, dass auch du kein Engel,
Verbessre deine Mängel!
Wie kann ein Blinder mit dem andern
Doch recht und richtig wandern?
Wie, fallen sie zu ihrem Leide
Nicht in die Gruben alle beide?
4. Recitative ]Bass]

Selfishness flatters itself!
Strive first
to pull out the beam in your eye,
then you can worry about the splinter
that is in your neighbour’s eye.
Your neighbour may well not be perfectly pure,
but just remember : you’re no angel either.
Make better your own failings
How can one blind man with another
walk along the straight and narrow?
Don’t they do themselves harm
and both falll into the ditch?
Play selection on YouTube
5. Aria B

Das ist der Christen Kunst:
Nur Gott und sich erkennen,
Von wahrer Liebe brennen,
Nicht unzulässig richten,
Noch fremdes Tun vernichten,
Des Nächsten nicht vergessen,
Mit reichem Maße messen:
Das macht bei Gott und Menschen Gunst,
Das ist der Christen Kunst.
5. Aria [Bass]

This is the Christian’s art :
to know only God and himself
to be on fire with true love,
not to make uncalled for judgements,
not to destroy what others do,
not to forget his neig bour,
to measure with generous measure:
this makes goodwill with God and men,
this is the Christian’s art.
Play selection on YouTube
6. Choral

Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ,
Ich bitt, erhör mein Klagen,
Verleih mir Gnad zu dieser Frist,
Laß mich doch nicht verzagen;
Den rechten Weg, o Herr, ich mein,
Den wollest du mir geben,
Dir zu leben,
Mein'm Nächsten nütz zu sein,
Dein Wort zu halten eben.
6. Chorale [S, A, T, B]

I call to you, Lord Jesus Christ,
I pray, hear my lamentation,
bestow your grace on me at this time,
do not let me despair;
I think that I have the right faith, Lord,
which you wanted to give me,
to live for you,
to be useful to my neighbour,
to keep your word properly.
Play selection on YouTube
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website